复习语言交替课程
几十年来,语言交替一直是各种研究的主题。概括地说,我们可以说大多数这些研究都采取了两个方向:一方面,我们探索与语言交替相关的社会影响(Myers-Scotton 1990、1992、1993、1995);另一方面,我们描述了交替产生中固有的语言方面(Poplack 1980,Sankoff 和 Poplack 1981)。
尽管这项工作的范围和相关性(有些已经成为该领域的经典),但我们相信该领域仍有许多有趣的途径尚未得到充分探索。例如,在双语社区中,确保所谓制度化交流的著名语言与一种或多种其他语言共存,沦为个性化交流(Corbeil 1980:79),语言的交替可以作为探索的基础双语的宏观社会功能(以及由此产生的语言冲突)与个体语言行为之间的关系。因此,问题是:双语和交替的社会文化影响之间是否存在关系?
双语和语言冲突
“语言冲突”的概念是在加泰罗尼亚和奥克西坦国家语言接触的背景下产生和巩固的,需要回顾一下。根据 Kremnitz 1981: 65,这个术语重新解释了当时在社会语言学家(尤其是北美人)中流行的双语概念。
为了更好地凸显“语言冲突”概念的特殊性,我们应该简要回顾一下语言接触概念和研究的演变过程。总的来说,西方社会对双语和多语的容忍度并不高。这是因为,在这个领域,这些社会长期被所谓的一元论意识形态所滋养,后者建立在“全人类共有的单一原始语言的神话”之上。
巴别塔的圣经情节说明了这种情况。这个所谓的千年神话被 19 世纪响亮的民族主义哲学所巩固,通过在语言和民族之间建立有机和明确的联系,使民族国家成为所有人类社区的理想模式应该立志。正是在这种背景下,今天(公开或暗中)仍然认为使用多种语言是不安全的。
简而言之,长期以来,主流态度一直是将单一语言视为一个国家的理想,将双语视为令人遗憾的情况,将多语视为苦难和诅咒(Pattanayak 1981)。这一信念将对双语和多语领域的研究方向产生影响,尤其是语言接触。
最初,虽然认为双语对主体的智力、社会和心理发展有害,但我们将其研究局限于孤立的个别事实。例如,Prudent 1981:18 报道说,在 1950 年代之前,对双语的主流态度可以用 Pichon 的这些启示来概括。
语言交替与语言冲突
在美国,双语的这种危害是可以解释的;因为一方面,获得第二语言所需的努力似乎减少了获得其他知识的可用智力量,另一方面,最重要的是,孩子发现自己陷入了不同的系统之间:他的思想在任何一个中都找不到基础,他通过剥夺它们的独创性来掺假它们,从而剥夺了他的前辈们几个世纪以来在每个成语中积累的资源。
正如劳里先生所说的那样,他的智力增长不是翻了一番,而是减半了;他的精神和性格的统一性很难坚持。即使是 Weinreich 1953,他是第一个提出理解在群体双语情况下出现的语言接触现象的人,也没有完全摆脱双语和语言接触的否定主义观点:语言接触的影响是在规范之外的,并且是隐含的被认为是偏差、错误、故障,应尽可能避免。
随后,我们将认识到双语的概念可以超越个人框架扩展到整个社区,而这恰恰是在“双语”的名义下。即使我们最终承认了这一点,我们仍然对群体双语对文化和社会的正常发展造成的有害和破坏性影响表示遗憾。
正如我们所知,弗格森 1959 年基于他“修正”的双语概念,开始采用不太“规范”的方法来研究群体双语。作者将双语视为一种社区情况,其中两种互补的语言变体共存,一种是高级语言,确保所谓高领域的社会交流功能,另一种是用于社会交流的较不知名领域的低级语言。