コード スイッチングは、同じ固有の音声または発話内、または文内での複数の言語コード (言語、方言、または言語登録) 間の切り替えを指定します。ほとんどの場合、2 つのコードの構文が並んでいます (Codic DGCP)。コードスイッチングについて語られるのは、それが各国の言語に堪能な多言語話者によって作成された場合のみです。
そうでない場合、それは語彙の借用であり、変化への本当の欲求を示すものではなく、むしろ言語の能力の欠如または言語自体の不十分さを示しており、それを「借用」した言語に属するものと見なされます。その他のまれなケースでは、交互が体系的になり、メシフなどの混合言語が作成されたり、タグリッシュ (en) (タガログ語と英語) やポルトゥニョル (ポルトガル語とスペイン語) などの公用語に取って代わられたりすることがあります。
バイリンガル (および多言語話者) のコードスイッチングは、バイリンガルの言語能力の低さ、または混乱、つまり一度に 1 つの言語で表現できないことの結果であると考えられることがよくあります。しかし、コードスイッチングの背後にある動機を疑問視してきた多くの学問分野が証明しているように、それは選択(多くの場合無意識)であり、意図的で重要な議論のプロセスです。アメリカの研究 (2015 年) は、これらのさまざまな分野で特定された要因を収集して要約することを開始しました。実験ではこれらの要因に直面し、どの要因がコードスイッチングに最も大きな影響を与えるかを特定しました。
単語のアクセシビリティ:たとえ言語を変更する必要がある場合でも、短い単語や頻繁に使用される単語が優先されます。たとえば、話者がフランス語で話しているが、フランス語の単語に相当する単語が英語の方が短く/より頻繁に使われている場合、その単語はフランス語ではなく英語で表現するようにコードを切り替える可能性があります。ほとんどの場合、これらは名詞 (および動詞) です。
語彙的コンテキスト: 「トリガーワード」(固有名詞、二か国語の同音異義語など) は、それに続いて別の言語への移行 (多かれ少なかれ長い) を引き起こし、したがってコードの切り替えにつながる可能性があります。また、語彙の一貫性も影響します。たとえば、ある単語がフランス語での会話の中で英語で発音された場合、その後の会話ではその単語が再び英語で表現される傾向があります。最後に、式、つまり言語内の単語のグループが本質的にリンクされている場合には、コードスイッチングが発生する可能性は低くなります。
構文コンテキスト:ほとんどの場合、コード切り替えは構文単位内ではなく、構文単位間で発生します。ただし、構文単位の最初の単語と最後の単語の間の距離が大きくなるほど、この単位は内部でコード切り替えを受けやすくなります。
見せびらかすか主張するか: コードスイッチングの限界
コードスイッチングは社会現象でもあります。これにより、自分が複数の言語を習得していることを示すことができ、他の人からより大きな考慮を得ることができます。プロフェッショナルな環境でも、その効果が現れる可能性があります。たとえば、ドイツのビジネスリーダーは、彼女が国際志向であり、すでに世界中で仕事をしているという考えを伝えるために、かなり意図的に英語の用語でスピーチを中断することがあります。
最後に、コードスイッチングは、グループとの連帯を表現するために使用されることがあります。したがって、地域に属していることを示すために、少数言語を公用語と混合することができます(一方で、職場ではよりよく統合するために、自分の方言を脇に置きたいと思う人もいます)。
オルタナティブを生きてください!
「なぜあなたはいつも英語を話しているのですか?「あなたのドイツ語のレベルは十分ではありませんか?」 "、"少し考えてください。最終的には適切な言葉が見つかります。 »… これは、コードスイッチングを実践する人々がさらされる種類の批判です。実際、自分自身を表現する言語に一定の一貫性を保つよう努力すること、学ぶために正しく話すこと、2 つの言語の違いを理解できることを示すことは、すべて要件の証拠です。
私たちは、コードの切り替えには、たとえわずかな緩みであっても、多少の怠惰が含まれることが多いとさえ確信しています。適切なフレーズを見つけたり、正しい文法形式を選択したりするには、余分な労力がかかる場合があります。そうすれば、文の途中で反射的に切り替えることができるようになります。これは、難易度ではなく、機能を選択することになります。しかし結局のところ、それはそれほど深刻ですか?
対話者が理解できない言語を使用することは、それを排除することを除いて、明らかに意味がありません。ただし、多言語を話す人のほとんどは、複数の言語を同時に使用する必要性を感じています。それは多言語使用の副作用の 1 つであり、これらの人々のアイデンティティの一部ですらあります。それでは、マッハウェイター、コード交換を続けましょう!