英語学習に役立つ英語のジョーク 10 選

Famworld製
-
30/12/23
英語学習に役立つ英語のジョーク 10 選

この投稿には多くの画像が含まれています。これらがないと理解できませんので、メールに表示されない場合は、ここをクリックしてください。

Amazon で私の電子書籍「200 バイリンガル フレーズ」を見つけることができます50日間で学びましょう。」

自分の母語ではない言語でのジョークは、言葉の意味をよく理解し、その国の文化的または社会経済的背景を知る必要があるため、理解するのが非常に難しい場合があります。

ここでは、英語のジョークの例を 10 個、その訳と説明とともに残しておきますので、練習してみてください。

ジョーク 1: なぜかかしは賞を受賞したのですか?彼はその分野で傑出しているからです。

翻訳: なぜかかしは賞を受賞したのですか?なぜなら、彼はその分野において傑出した人物だからです。

説明:

この回答の面白さは、英語の言葉遊びにあります。 「その分野で傑出している」とは、その人がその仕事において並外れて優れている、または優れていることを意味する表現です。このジョークは「フィールド」という言葉をもじったもので、かかしが置かれているフィールド、または経験やスキルの領域を指します。つまり、その答えは、かかしが(文字通りにも比喩的にも)自分の「分野」で傑出していたために賞を受賞したことを意味します。二重の意味でユーモアを生み出す言葉遊びです。

ジョーク 2: 歯のないクマのことを何と呼びますか?くまグミ

翻訳: 歯のないクマを何と呼びますか?グミベア。

説明:

このジョークの面白さは英語の言葉遊びにあります。 「グミ」という言葉は、グミキャンディやグミベアなど、柔らかくてゼラチン状のものを指すのに使用されます。この場合、クマには噛む歯がないという考えを利用しているため、単に「クマ」ではなく「グミベア」と呼ばれています。

ジョーク 3: 妻に、眉毛を上げすぎていると言いました。彼女は驚いた顔をした。

翻訳: 私は妻に、眉毛を上げすぎていると言いました。彼女は驚いたようだった。

説明:

ジョークの中で、その人は妻に、あたかも額の誇張された高さに眉毛を描いていることを示唆しているかのように、眉毛を高く描きすぎていると話しています。しかし、妻が驚いたように見える場合、「驚いたように見える」ということは、妻が夫の眉毛に関する観察や批判に驚いたように見えるという解釈もできるため、二重の意味が現れます。

つまり、このジョークは「驚いた」という言葉の曖昧さを利用しており、ジョークの文脈で 2 つの異なる解釈ができる可能性があります。英語の単語の二重解釈に基づいたユーモアの例です。

ジョーク 4: 平行線には多くの共通点があります。彼らが二度と会えないのは残念だ。

翻訳: 平行線には多くの共通点があります。彼らが会わないのは残念だ。

説明: このジョークは、平行線は決して交差しないため、「会う」の二重の意味を探ります。さまざまな意味を持つ言葉の使い方を学びます。

ジョーク 5: なぜ自転車は倒れたのですか?二度疲れたからです!

翻訳: なぜ自転車が落ちたのですか?車輪が2つあるから(疲れた)!

説明: このジョークは、「tired」(疲れた)と「two-tired」(2 つの車輪/タイヤ)の間の言葉遊びに基づいています。類似した単語を英語でユーモアを生み出すためにどのように使用できるかを示します。

ジョーク 6: オレンジ色でオウムのように聞こえるのは何ですか?にんじん!

翻訳: オレンジ色って何ですか? オウムのように聞こえますか?にんじん!

説明:このジョークは、「キャロット」(ニンジン)と「オウム」(オウム)の音声の類似性を利用して、ユーモラスな言葉遊び(英語では「pun」)を生み出しています。

ジョーク 7: なぜ科学者は原子を信頼しないのですか?彼らがすべてを構成しているからです!

翻訳: なぜ科学者は原子を信頼しないのですか?彼らはすべてを製造(構成)しているからです。

説明: このジョークでは、「メイクアップ」には二重の意味があります。科学的な文脈では「構成する」、別の文脈では「発明する」という意味です。英語の二重意味について教えます。

ジョーク 8: 閉所恐怖症の宇宙飛行士について聞いたことがありますか?彼にはちょっとしたスペースが必要だっただけだ。

翻訳: 閉所恐怖症の宇宙飛行士について聞いたことがありますか?ちょっとしたスペースが必要だっただけです。

説明: このジョークは、宇宙空間と物理空間の両方を指す「スペース」という二重の意味をもったものです。 1 つの単語がどのように複数の意味を持ち得るかを示します。

ジョーク 9: 反重力に関する本を読んでいます。置くのは不可能です!

翻訳: 負の重力に関する本を読んでいます。放っておくことは不可能です!

説明: このジョークの中で、「置く」は文字通り「置く」という意味ですが、何かを放棄するのが難しいという比喩的にも使用されます。二重の意味や慣用表現について学びます。

ジョーク 10: ペンギンはどうやって家を建てるの?一緒にイグルーしましょう!

翻訳: ペンギンはどうやって家を建てますか?イグルー(イグルー)も一緒に!説明: このジョークは「イグルー」と「接着剤」の発音をもじったものです。英語の正しい発音の重要性を理解するのに役立ちます。

ホスティングを開始する

収益化を開始する