10 barzellette in inglese che ti aiutano a imparare l'inglese

Di Famworld
-
30/12/23
10 barzellette in inglese che ti aiutano a imparare l'inglese

Questo post contiene molte immagini. Senza di essi non è possibile capirli, quindi se non riesci a vederli nella tua email, clicca qui.

Puoi trovare il mio ebook su Amazon “200 frasi bilingui. Imparateli in 50 giorni.”

Le battute in una lingua che non è la tua possono essere molto difficili da capire perché devi conoscere molto bene il significato delle parole e conoscere il contesto culturale o socioeconomico di un paese.

Qui ti lascio 10 esempi di barzellette in inglese, con relative traduzioni e spiegazioni, così potrai esercitarti.

Scherzo 1: Perché lo spaventapasseri ha vinto un premio? Perché è eccezionale nel suo campo.

Traduzione: Perché lo spaventapasseri ha vinto un premio? Perché è eccezionale nel suo campo.

Spiegazione:

Il divertimento di questa risposta sta nel gioco di parole in inglese. "Eccezionale nel suo campo" è un'espressione che significa che qualcuno è eccezionale o eccezionale in quello che fa. Lo scherzo gioca sulla parola “campo”, che può riferirsi sia al campo in cui si trova lo spaventapasseri sia a un’area di esperienza o abilità. Quindi la risposta implica che lo spaventapasseri vinse un premio perché era eccezionale nel suo “campo” (sia in senso letterale che figurato). È un gioco di parole che crea umorismo attraverso doppi significati.

Scherzo 2: Come si chiama un orso senza denti? orsetto gommoso

Traduzione: come si chiama un orso senza denti? Un orsetto gommoso.

Spiegazione:

Il divertimento di questa battuta sta nel gioco di parole in inglese. La parola "gommoso" è usata per descrivere qualcosa che è morbido e gelatinoso, come caramelle gommose o orsetti gommosi. In questo caso, si gioca sull’idea che l’orso non ha denti per mordere, quindi viene chiamato “orsetto gommoso” invece che semplicemente “orso”.

Scherzo 3: Ho detto a mia moglie che stava alzando troppo le sopracciglia. Sembrava sorpresa.

Traduzione: ho detto a mia moglie che stava alzando troppo le sopracciglia. Sembrava sorpresa.

Spiegazione:

Nello scherzo, la persona dice alla moglie che sta alzando troppo le sopracciglia, come se suggerisse che le sta disegnando ad un'altezza esagerata sulla fronte. Tuttavia, quando la moglie sembra sorpresa, appare il doppio significato, poiché “sembrava sorpresa” può anche essere interpretato come se la moglie sembrasse sorpresa dall'osservazione o dalla critica del marito riguardo alle sue sopracciglia.

Quindi la battuta gioca con l’ambiguità della parola “sorpreso”, che può avere due diverse interpretazioni nel contesto della battuta. È un esempio di umorismo basato sulla doppia interpretazione delle parole in inglese.

Scherzo 4: Le linee parallele hanno così tanto in comune. È un peccato che non si incontreranno mai.

Traduzione: le linee parallele hanno molto in comune. È un peccato che non si incontrino mai.

Spiegazione: questa battuta esplora il doppio significato di "incontrarsi", poiché le linee parallele non si incrociano mai. Imparerai l'uso di parole con vari significati.

Scherzo 5: Perché la bicicletta è caduta? Perché era due stanco!

Traduzione: Perché la bicicletta è caduta? Perché aveva due ruote (stanche)!

Spiegazione: Questa battuta si basa su un gioco di parole tra “tired” (stanco) e “two-tired” (con due ruote/pneumatici). Ti mostra come parole simili possono essere usate per creare umorismo in inglese.

Scherzo 6: Cos'è arancione e suona come un pappagallo? Una carota!

Traduzione: cos'è l'arancia e suona come un pappagallo? Una carota!

Spiegazione: questa battuta utilizza la somiglianza fonetica tra “carrot” (carota) e “parrot” (pappagallo) per creare un gioco di parole umoristico (“gioco di parole” in inglese).

Scherzo 7: Perché gli scienziati non si fidano degli atomi? Perché compongono tutto!

Traduzione: perché gli scienziati non si fidano degli atomi? Perché fabbricano (compongono) tutto!

Spiegazione: In questa battuta, “truccare” ha un doppio significato: significa “comporre” nel contesto scientifico e “inventare” in un altro contesto. Ti insegna i doppi significati in inglese.

Scherzo 8: Hai sentito parlare dell'astronauta claustrofobico? Aveva solo bisogno di un po' di spazio.

Traduzione: hai sentito parlare dell'astronauta claustrofobico? Avevo solo bisogno di un po' di spazio.

Spiegazione: questa battuta gioca con il doppio significato di "spazio", che può riferirsi sia allo spazio esterno che allo spazio fisico. Ti mostra come una parola può avere più significati.

Scherzo 9: Sto leggendo un libro sull'antigravità. È impossibile da abbattere!

Traduzione: sto leggendo un libro sulla gravità negativa. È impossibile lasciarlo!

Spiegazione: In questa battuta, "abbattere" può significare "abbattere" letteralmente, ma è anche usato in senso figurato per dire che è difficile rinunciare a qualcosa. Imparerai i doppi significati e le espressioni idiomatiche.

Scherzo 10: Come fa un pinguino a costruire la sua casa? Igloos insieme!

Traduzione: come fa un pinguino a costruire la sua casa? Igloo (igloo) insieme! Spiegazione: questa battuta gioca con la pronuncia di “igloos” e “colle”. Ti aiuta a comprendere l'importanza della pronuncia corretta in inglese.

Inizia l'ospitalità

Inizia a guadagnare