10 Witze auf Englisch, die Ihnen beim Englischlernen helfen

Von Famworld
-
30/12/23
10 Witze auf Englisch, die Ihnen beim Englischlernen helfen

Dieser Beitrag enthält viele Bilder. Ohne sie ist es nicht verständlich. Wenn Sie sie also nicht in Ihrer E-Mail sehen können, klicken Sie bitte hier.

Auf Amazon finden Sie mein E-Book „200 zweisprachige Sätze. Lernen Sie sie in 50 Tagen.“

Witze in einer Sprache, die nicht Ihre eigene ist, können sehr schwer zu verstehen sein, da Sie die Bedeutung der Wörter sehr gut kennen und den kulturellen oder sozioökonomischen Kontext eines Landes kennen müssen.

Hier lasse ich Ihnen 10 Beispiele für Witze auf Englisch, mit ihren Übersetzungen und Erklärungen, damit Sie üben können.

Witz 1: Warum hat die Vogelscheuche einen Preis gewonnen? Weil er auf seinem Gebiet herausragend ist.

Übersetzung: Warum hat die Vogelscheuche einen Preis gewonnen? Weil er auf seinem Gebiet außergewöhnlich ist.

Erläuterung:

Der Spaß an dieser Antwort liegt im Wortspiel im Englischen. „Hervorragend auf seinem Gebiet“ ist ein Ausdruck, der bedeutet, dass jemand in dem, was er tut, außergewöhnlich oder herausragend ist. Der Witz spielt mit dem Wort „Feld“, das sich entweder auf das Feld beziehen kann, auf dem sich die Vogelscheuche befindet, oder auf einen Bereich mit Erfahrung oder Können. Die Antwort impliziert also, dass die Vogelscheuche einen Preis gewonnen hat, weil sie auf ihrem „Gebiet“ außergewöhnlich war (sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinne). Es ist ein Wortspiel, das durch Doppeldeutigkeiten Humor erzeugt.

Witz 2: Wie nennt man einen Bären ohne Zähne? Gummibär

Übersetzung: Wie nennt man einen Bären ohne Zähne? Ein Gummibärchen.

Erläuterung:

Der Spaß an diesem Witz liegt im Wortspiel auf Englisch. Das Wort „Gummi“ wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das weich und gallertartig ist, wie zum Beispiel Gummibonbons oder Gummibärchen. In diesem Fall basiert es auf der Idee, dass der Bär keine Zähne zum Beißen hat, weshalb er „Gummibärchen“ und nicht einfach „Bär“ genannt wird.

Witz 3: Ich habe meiner Frau gesagt, dass sie ihre Augenbrauen zu hoch zieht. Sie sah überrascht aus.

Übersetzung: Ich sagte meiner Frau, dass sie ihre Augenbrauen zu hoch zog. Sie schien überrascht zu sein.

Erläuterung:

In dem Witz erzählt die Person seiner Frau, dass sie ihre Augenbrauen zu hoch zieht, als ob sie damit andeuten würde, dass sie sie auf ihrer Stirn zu hoch zieht. Wenn die Frau jedoch überrascht dreinschaut, entsteht die doppelte Bedeutung, denn „schaute überrascht aus“ kann auch so interpretiert werden, als ob die Frau von der Beobachtung oder Kritik ihres Mannes an ihren Augenbrauen überrascht schien.

Der Witz spielt also mit der Mehrdeutigkeit des Wortes „überrascht“, das im Kontext des Witzes zwei verschiedene Interpretationen haben kann. Es ist ein Beispiel für Humor, der auf der doppelten Interpretation englischer Wörter basiert.

Witz 4: Parallele Linien haben so viel gemeinsam. Es ist eine Schande, dass sie sich nie treffen werden.

Übersetzung: Parallele Linien haben viele Gemeinsamkeiten. Es ist eine Schande, dass sie sich nie treffen.

Erklärung: Dieser Witz untersucht die doppelte Bedeutung von „treffen“, da sich parallele Linien nie kreuzen. Sie lernen die Verwendung von Wörtern mit unterschiedlichen Bedeutungen kennen.

Witz 5: Warum ist das Fahrrad umgefallen? Weil es zweimüde war!

Übersetzung: Warum ist das Fahrrad gefallen? Weil es zwei Räder hatte (müde)!

Erläuterung: Dieser Witz basiert auf einem Wortspiel zwischen „tired“ (müde) und „two-tired“ (mit zwei Rädern/Reifen). Es zeigt Ihnen, wie ähnliche Wörter verwendet werden können, um auf Englisch Humor zu erzeugen.

Witz 6: Was ist orange und klingt wie ein Papagei? Eine Karotte!

Übersetzung: Was ist Orange und klingt wie ein Papagei? Eine Karotte!

Erklärung: Dieser Witz nutzt die phonetische Ähnlichkeit zwischen „carrot“ (Karotte) und „parrot“ (Papagei), um ein humorvolles Wortspiel („Wortspiel“ auf Englisch) zu erzeugen.

Witz 7: Warum vertrauen Wissenschaftler Atomen nicht? Weil sie alles ausmachen!

Übersetzung: Warum vertrauen Wissenschaftler Atomen nicht? Weil sie alles herstellen (konfektionieren)!

Erläuterung: In diesem Witz hat „make up“ eine doppelte Bedeutung: Es bedeutet „komponieren“ im wissenschaftlichen Kontext und „erfinden“ in einem anderen Kontext. Bringt Ihnen etwas über Doppelbedeutungen im Englischen bei.

Witz 8: Haben Sie von dem klaustrophobischen Astronauten gehört? Er brauchte nur ein wenig Platz.

Übersetzung: Haben Sie von dem klaustrophobischen Astronauten gehört? Ich brauchte nur ein wenig Platz.

Erläuterung: Dieser Witz spielt mit der Doppelbedeutung von „Raum“, der sich sowohl auf den Weltraum als auch auf den physischen Raum beziehen kann. Es zeigt Ihnen, wie ein Wort mehrere Bedeutungen haben kann.

Witz 9: Ich lese ein Buch über Anti-Schwerkraft. Es ist unmöglich, es niederzulegen!

Übersetzung: Ich lese ein Buch über negative Schwerkraft. Es ist unmöglich, es zu verlassen!

Erläuterung: In diesem Witz kann „hinlegen“ wörtlich „hinlegen“ bedeuten, es wird aber auch im übertragenen Sinne verwendet, um auszudrücken, dass es schwierig ist, etwas aufzugeben. Sie lernen Doppeldeutigkeiten und Redewendungen kennen.

Witz 10: Wie baut ein Pinguin sein Haus? Iglus es zusammen!

Übersetzung: Wie baut ein Pinguin sein Haus? Iglus (Iglus) zusammen! Erklärung: Dieser Witz spielt mit der Aussprache von „Iglus“ und „Klebstoffen“. Es hilft Ihnen zu verstehen, wie wichtig die korrekte Aussprache im Englischen ist.

Buchen Sie eine Reise

Durchsuchen Sie Gastfamilien

Beginnen Sie mit der Gastgeberrolle

Beginnen Sie zu verdienen