정의에 따르면 잠언은 민속 지혜를 한 문장으로 요약합니다. 영어로 알면 눈 깜짝할 사이에 자신의 관점을 표현하거나 영어로 재치 있게 말할 수 있습니다. 어쨌든 그것은 당신의 영어 수준을 보여줄 수 있게 해주며 당신이 그들의 속담을 알 때 원주민들은 항상 유쾌하게 놀란다.
가장 유명한 영어 속담과 인용문으로 재미있는 방법으로 영어를 배울 수 있습니다. 영어를 유창하게 구사하려면 이러한 컬트 인용문 중 일부를 알고 있어야 합니다. 이것은 당신의 문장에 무게를 더하고 당신을 원어민들에게 좋게 보이게 할 것입니다.
유명한 인용구는 셰익스피어의 언어를 더 잘 배우는 데 도움을 주어 영어 수준을 향상시킵니다. 어휘 강화에 효과적이며 다양한 영역과 관련될 수 있습니다. 인간의 성격에 관심이 있다면 예를 들어 다음 인용문을 사용하여 영어로 진행할 수 있습니다.
(마차를 말 앞에 두지 마십시오.)
(사진은 천 단어의 가치가 있습니다.)
(계란을 한 바구니에 담지 마세요.)
(버터와 버터 돈을 가질 수 없습니다.)
(두 가지 예방 조치가 하나보다 낫습니다.)
(표지로 책을 판단하지 마세요.)
(습관은 열심히 죽습니다.)
(당신이 어떤 사람이었던간에 좋은 사람이 되세요.)
이것은 Abraham Lincoln이 말한 영어 속담 중 하나입니다. 이 몇 개의 영어 단어는 그에게 모든 사람과 좋은 관계를 유지하는 방법을 나타냅니다. 영어 원어민과 빠르게 영어로 말하기를 목적으로 어학연수를 가는 경우 필요한 자질입니다.
"지옥을 통과할 때 대부분 계속 앞으로 나아가십시오."
윈스턴 처칠의 이 아름다운 인용문은 자존감을 높이고 영어 공부에 적용됩니다. 영어를 배우려면 인내와 인내가 필요합니다. 어려움이 있더라도 앞으로 나아가야 합니다.
번역은 거의 동일한 단어입니다. 속담을 잘 번역하려면 각 언어의 원문을 알고 그 둘 사이에 다리를 놓는 것이 문제입니다. (의심스러운 경우 속담 사전을 사용할 수도 있습니다).
또한 프랑스어에서 영어로의 이러한 약간의 관점 차이가 외국어 학습을 풍부하게 만드는 것입니다. 우리는 영어와 불어로 다르게 생각합니다.
번역할 수 없는 속담
또한 흥미로운 점은 번역할 수 없는 영어 속담이 많다는 것입니다. 이 경우 프랑스어에는 존재하지 않는 아이디어를 종종 매우 다채로운 방식으로 표현합니다. (종종 유사하지만 동일하지 않은 아이디어를 찾을 수 있습니다).
우리가 영어로 생각하는 방식을 볼 수 있기 때문에 그러한 속담을 발견하는 것은 진정한 즐거움입니다. 그 의미는 종종 당신이 그 표현을 처음 볼 때 불투명하고 일단 그것을 알게 되면 잊을 수 없습니다.
이러한 속담은 종종 프랑스어로 된 속담을 찾거나 아이디어를 전달하기 위해 특별히 구문을 발명하는 데 어려움을 겪어야 하는 번역가에게 어려운 문제입니다.
반면 학습자로서 우리는 모든 것을 번역하는 방법을 알도록 강요받지 않습니다. 우리는 그 표현을 이해하고 사용하는 방법만 알면 됩니다!
이러한 유형의 일부 영어 속담:
사과가 건강에 좋다는 생각. 속담의 변형이 있습니다. "하루에 사과 한 개는 의사를 멀리하게 하고…
누군가가 당신에게 잘못을 저질렀다면, 그에게 되돌려준다고 해서 상황이 더 좋아지는 것은 아닙니다.
돈은 힘과 영향력을 줍니다.
프로젝트를 담당하는 사람이 너무 많으면 프로젝트가 망가질 수 있습니다. (국물은 일종의 수프입니다).
팀의 성공은 구성원에 달려 있으며 덜 유능한 구성원에 의해 제한됩니다. 우리가 아는 한, 우리는 이 속담을 프랑스어로 사용하지 않습니다. 한편, 유명한 게임쇼의 이름인 위크링크(Weak Link)에 영감을 주었다.
이미 잘 작동하고 있는 것을 개선하려고 하면 새로운 문제가 발생할 위험이 있습니다. 속담과 관용 표현에서 흔히 그렇듯이 문법 측면에서 완벽하게 정확하지 않은 구조의 사용에 유의하십시오: ain't.