코드 전환은 동일한 음성에서 한 언어에서 다른 언어로의 이동에 해당합니다. 이중 언어를 사용하는 사람들 사이에서 매우 일반적입니다.
그것을 사용하는 이유는 무엇입니까?
코드 스위칭에 대해 들어 본 적이 있습니까? 184개 이상의 국적이 함께 사는 도시 베를린에서 외국어는 사운드스케이프의 필수적인 부분입니다. 아침에 학교에 갈 때 만나 아랍어로 서로를 부르는 아이들이든, 쉬는 시간에 수다를 떠는 이탈리아 웨이터이든, 매일 이 도시에는 언어적 놀라움이 가득합니다.
코드 전환이란 무엇입니까?
코드 전환의 고전적인 정의는 동일한 대화에서 한 언어에서 다른 언어로 미묘한 이동입니다. 이러한 관행은 미국에 거주하는 히스패닉과 같은 이중 언어 사회 및 지역 사회에서 일반적입니다. 이러한 맥락 외에는 주로 완벽하게 이중 언어를 구사하는 사람들이 사용합니다.
반면에 여러 언어를 배웠지만 그 중 하나만 완벽하게 마스터하는 사람들(보통 모국어)은 한 언어에서 다른 언어로 거의 전환하지 않습니다. 공식 언어에서 비공식 언어로 또는 방언에서 표준 언어로의 전환을 포함하여 이 표현의 더 넓은 정의가 있기 때문에 코드 전환이라고 하는 것에 의지하는 것을 반드시 막지는 못할 것입니다. .
코드 스위칭의 관행은 사용되는 언어의 우수한 수준을 요구하는데, 이는 기억 상실이나 어휘의 부재를 보상하는 단순한 단어 각인과 구별됩니다. 이 경우 단어나 표현이 도용되는 언어에 대한 완벽한 지식이 필요하지 않습니다. 이러한 종류의 언어적 차용은 때때로 단어가 자체 언어로 존재하지 않는다는 사실에서 비롯될 수 있습니다. Schadenfreude(독일어로 타인의 불행을 기뻐하는 행위) 또는 abbiocco(이탈리아어로 지나치게 과식 후 졸음 상태)라는 단어를 인용할 수 있습니다.
이와 반대로 코드 스위칭은 풍부한 어휘와 다양한 관용 표현을 마음대로 사용할 수 있는 사람이 선택하는 것입니다. 하지만 이 선택에는 그럴만한 이유가 있는 것 같습니다.
코드 스위칭이 언뜻 보기에 무의식적인 메커니즘으로 인식될 수 있다면 이 관행은 자의적이지 않습니다. 그것은 실제로 가장 묻혀 있는 감정을 표현하려는 욕구에서 주목받고자 하는 인간의 욕구에 이르기까지 여러 요인에서 비롯됩니다.
코드 전환: 모국어, 감정의 언어
종종 우리의 모국어는 특정 가치, 안정감, 어린 시절, 심지어 "원시적인" 감정과 연결되어 있습니다. 해외에 거주하는 사람은 놀라움, 분노 또는 두려움과 같은 감정을 표현하기 위해 종종 이 모국어를 사용합니다. 보다 일반적으로, 사람이 피곤하거나 긴장하거나 긴장이 풀렸을 때 기회가 생기면 특히 친척 앞에서 모국어로 다시 전환하는 경향이 있습니다.
그러나 마음은 반드시 모국어로 표현하는 것을 선호하지는 않습니다. 특정 거리를 두기 위해 자신의 언어가 아닌 언어로 섬세한 주제에 접근하는 것이 때때로 더 쉽습니다.
한 마디로 다 말해
대화 중에 번역보다 외국어를 선호할 수도 있는데, 그 이유는 단순히 표현하고자 하는 것과 정확히 일치하는 것처럼 보이기 때문입니다. 다른 언어의 어휘를 사용하면 동등한 용어를 찾기 위해 뇌의 미로를 검색할 필요가 없습니다. 예를 들어 독일어 단어 "Selbstvertrauen"을 사용하면 "자신감", "자신감" 및 "자존감"의 모든 뉘앙스가 간결한 단어로 통합됩니다. 영어를 선택하고 "그건 너무 오싹했어"라고 말하는 것이 "그건 오싹했어"보다 더 직접적이고 강력할 것입니다.
이 경우 번역할 수 없는 단어가 특별한 위치를 차지합니다. 그것은 또한 자신의 언어로 존재하지만 너무 정확하거나 모호하거나 단순히 자신의 생각을 표현할 수 없다고 생각하는 용어일 수 있습니다. 예를 들어 스웨덴 사람들은 단순하고 간결하기 때문에 "이치에 맞다"(이치에 맞다, 논리적이 되기 위해)라는 표현을 자주 사용하지만 무엇보다 더 좋은 표현이 없기 때문입니다!
코드 스위칭: 각 주제에는 고유한 언어가 있습니다.
일부 과목은 때때로 특정 언어가 필요합니다. 웹 서핑을 하는 사람이라면 누구나 디지털 영역에서 영어가 차지하는 특별한 위치를 알고 있습니다. 프랑스에서는 프랑스 아카데미의 노력에도 불구하고 여전히 신기술과 관련된 모든 것에 영어 용어가 일반적으로 사용됩니다. 셰익스피어의 언어는 실제로 컴퓨터 세계(인터넷, 이메일)뿐만 아니라 다른 언어로 된 대안이 종종 있는 경우에도 특정 사회 현상을 설명하기 위해 자연스럽게 자리 잡았습니다.
코드 전환의 또 다른 시나리오
해외에 거주하며 입양된 국가의 언어 용어를 일상 어휘에 자연스럽게 통합하는 사람들. 그 대표적인 것이 경이로운 행정의 세계다. 예를 들어, 베를린에서 독일어를 못하는 사람들을 포함하여 대부분의 외국인들은 인기 없는 Bürgeramt를 인용하는 방법을 알고 있습니다. 시 등록). 영어 대화에서도 다른 언어로 동등한 단어를 사용하는 일은 결코 일어나지 않을 것입니다.
특정 주제와 관용구 사이의 연결은 특히 경험이 특정 언어와 밀접하게 연결될 때 매우 개인적인 느낌에서 발생할 수도 있습니다.