Diversité linguistique et apprentissage de langage

Par Famworld
-
27/04/23
Diversité linguistique et apprentissage de langage

Diversité linguistique et apprentissage de langage

Les langues sont façonnées et évoluent à travers l’interaction sociale. Nous utilisons la langue dans l’éducation, la science, la culture, la politique et la religion, dans la communication avec nos collègues de travail et nos amis, et dans nos rencontres avec des personnes nouvelles. Nous utilisons la langue comme aide-mémoire et pour traiter l’information. 

Nous utilisons la langue parlée, écrite et signée pour exprimer des pensées et des sentiments, pour influencer l’action d’autrui, pour mettre en confiance et rassurer, pour montrer sa solidarité et sa compassion, ou pour se désolidariser de quelque chose ou de quelqu’un. Ainsi, notre langage reflète notre manière de penser, notre relation aux autres, notre culture et notre identité. En même temps, nous pouvons utiliser le langage pour changer nos relations sociales, et notre manière de penser. Apprendre une nouvelle langue conduit à ce type de changement.

Les études sur les outils linguistiques relatifs à l’apprentissage des langues, de la langue première en particulier, ont tendance à se centrer sur les pré-requis cognitifs et communicationnels de l’apprentissage. Il peut s’avérer tout aussi important d’étudier les conséquences cognitives et communicationnelles de cet apprentissage des langues. Ces conséquences vont bien au-delà d’une facilitation de la mobilité professionnelle. 

Ci-dessous quelques exemples d’outils linguistiques d’apprentissage des langues : 

Premièrement, dans le domaine des neurosciences, on assiste à un intérêt grandissant pour le contrôle cognitif de l’activité neuronale (Badre, Poldrack, Paré-Blagoev, Insler & Wagner, 2005 ; Miller, D’Esposito & Wills, 2005) ; or l’acquisition d’une langue implique l’acquisition d’un outil linguistique puissant pour le contrôle cognitif et la régulation de l’activité cérébrale. 

Deuxièmement, dans le domaine des études sur la traduction, Cassin (2004, communication personnelle) présente une analyse du vocabulaire des philosophies européennes accompagnée d’un dictionnaire des « termes intraduisibles ». Cassin soutient que la diversité des langues représente une pluralité de points de vue. Appliquée aux terminologies issues de traditions différentes dans les disciplines académiques, cette pluralité présente un problème de traduction, mais offre aussi une source de perspectives multiples pour la conceptualisation d’un problème ou d’un phénomène. 

Troisièmement, dans le champ de la psycholinguistique développementale, Berman et Slobin (1994) soutiennent que l’apprentissage d’une langue particulière revient à apprendre une manière particulière de « penser pour parler ».

La diversité linguistique dans le monde est couramment estimée à six mille langues, peut-être davantage. Par définition, ce décompte exclut les variantes dialectales. Du point de vue des outils linguistiques relatifs à l’apprentissage des langues et de l’identité, la variante dialectale est cependant un facteur important. De même, les variations entre langue écrite et langue parlée ajoutent à la diversité linguistique au sens large. Et lorsque nous envisageons la langue écrite, il existe la langue écrite visuelle et la langue écrite tactile. 

Dans la tradition linguistique structuraliste, le code abstrait censé être commun à l’oral et à l’écrit est l’objet légitime de la recherche scientifique. La modalité sensorielle par laquelle se manifeste la langue a cependant des conséquences importantes pour les contraintes de traitement. Quiconque s’intéressant à l’apprentissage des outils linguistiques et à ses difficultés est bien inspiré de s’intéresser de plus près aux conditions de communication et aux contraintes de traitement associées à l’usage d’une langue sous ses diverses formes écrites et parlées.

Vous voulez que votre enfant apprenne à parler anglais facilement avec de bons outils linguistiques ?

Donner la possibilité dapprendre l’anglais à ses enfants est l’un des plus beaux cadeaux qu’on puisse leur faire. Il est beaucoup plus facile d’apprendre une langue pendant l’enfance qu’une fois adulte, et la récompense n’en est que plus grande : en général, les anglophones gagnent mieux leur vie, peuvent accéder aux universités les plus prestigieuses et ont davantage l’occasion de voyager.

Il est important que dans son processus d'apprentissage, l'enfant soit mis en confiance pour bien se sentir avec les mots nouveaux devant lesquels il se trouve confronté en s’aidant avec de bons outils linguistiques.

L'apprentissage de l'anglais pour enfants s'effectue en parallèle de la scolarité, aussi toute méthode employée doit être ludique et interactive. Le matériel pédagogique mobilisé motivera bien plus l'enfant, qui sera plus enclin à s'approprier ses premiers mots, s'immerger dans la langue anglaise, si l'apprentissage n'est pas académique.

Toute langue non maternelle lui étant étrangère, l'enfant doit s'habituer à l'oral d'un nouveau code linguistique, comme un guitariste confirmé qui se sent débutant face à un nouveau style de musique.

D'où l'importance de la dimension ludique dans le processus : si apprendre l'anglais est contraignant pour l'enfant, il aura moins la volonté et ses efforts ne seront pas spontanés.

Pour initier l'enfant à l'anglais, l'éducateur ou le parent peuvent, par exemple, recourir aux outils linguistiques du chant, de la musique et du jeu, grâce aux technologies multimédias et numériques.

Une véritable immersion linguistique en Irlande grâce à HEBE Adventures

La plupart des enfants en échange linguistique en Irlande ne parle pas du tout la langue de leur pays d’échange. Après la première semaine dans le pays, nous demandons chez Hebe que tous les accès à leur propre langue soient éliminés (livres, applications numériques, etc…). Les enfants vont vivre une véritable immersion en vivant dans leur famille d’échange en Irlande. Ils vont faire partie de la famille, comme les autres enfants de la famille. Ils auront les mêmes droits et les mêmes devoirs. Grâce à cette immersion en Irlande (famille, pays, langue), les enfants sont capables de tenir une conversation courante au bout des six mois. En savoir plus à ce sujet sur notre page des résultats. 

Chez Hebe, nous avons mis en place des règles qui paraissent strictes afin de permettre aux enfants de vivre leur aventure en immersion. Nos familles nous disent combien ces règles leur ont permis de gérer leur échange linguistique et les enfants de pouvoir apprendre leur nouvelle langue.

Les enfants en échange linguistique en Irlande passent une année entière ensemble ! Cela crée de fait des liens pour la vie entre les enfants et les familles. Les enfants vont prendre l’habitude de se revoir aussi après l’échange, pendant les vacances. Les familles auront aussi plaisir à se retrouver, entre « parents » des mêmes « enfants ».

En somme, les séjours linguistiques en Irlande sont pour votre enfant le meilleur outil linguistique pour découvrir la culture du pays tout en parlant au quotidien l’anglais. Il sera alors directement au contact d’un mode de vie qu’il ne connaissait pas ou très peu auparavant. Oralement, des progrès significatifs sont alors à noter dès la seconde semaine du séjour de manière générale. Une expérience très enrichissante à tout point de vue dont votre enfant se rappellera pour toujours !

Alors qu’attendez-vous pour trouver le séjour linguistique idéal pour votre fils ou fille ? Rejoignez-nous maintenant.

Commencez l'hébergement

Commencez à gagner